Lukas 6:10

SVEn hen allen rondom aangezien hebbende, zeide Hij tot den mens: Strek uw hand uit. En hij deed alzo; en zijn hand werd hersteld, gezond gelijk de andere.
Steph και περιβλεψαμενος παντας αυτους ειπεν τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν ουτωσ και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιησ ωσ η αλλη
Trans.

kai periblepsamenos pantas autous eipen tō anthrōpō ekteinon tēn cheira sou o de epoiēsen outōs̱ kai apokatestathē ē cheir autou ygiēs̱ ōs̱ ē allē


Alex και περιβλεψαμενος παντας αυτους ειπεν αυτω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν και απεκατεσταθη η χειρ αυτου
ASVAnd he looked round about on them all, and said unto him, Stretch forth thy hand. And he did [so]: and his hand was restored.
BEAnd looking round on all of them, he said to him, Put out your hand. And he did so: and his hand was made well.
Byz και περιβλεψαμενος παντας αυτους ειπεν αυτω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιησ ωσ η αλλη
DarbyAnd having looked around on them all, he said to him, Stretch out thy hand. And he did [so] and his hand was restored as the other.
ELB05Und nachdem er sie alle umher angeblickt hatte, sprach er zu ihm: Strecke deine Hand aus! Und er tat also ; und seine Hand wurde wiederhergestellt, wie die andere.
LSGAlors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme: Etends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.
Peshܘܚܪ ܒܗܘܢ ܒܟܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܦܫܘܛ ܐܝܕܟ ܘܦܫܛ ܘܬܩܢܬ ܐܝܕܗ ܐܝܟ ܚܒܪܬܗ ܀
SchUnd indem er sie alle ringsumher ansah, sprach er zu ihm: Strecke deine Hand aus! Der aber tat es, und seine Hand wurde wieder gesund, wie die andere.
WebAnd looking around upon them all, he said to the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
Weym And looking round upon them all He said to the man, "Stretch out your arm." He did so, and the arm was restored.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken